हमारा देश – अज्ञेय

हमारा देश – अज्ञेय

Our cities have become too westernized. Thousands of years old Indian culture however still survives in its lovely villages. Unfortunately, this wont last for ever. It wont be long before urbanization overtakes the last vestiges of our ancient ways and we get homogenized in the powerful juggernaut of western influences that are overtaking the whole world. We should relish now, what we have, as much as we can. Here is a thought-provoking little poem by the well known Hindi poet Sachchidanand Hiranand Vatsayayan Agyeya. Some readers who cannot read Hindi, have requested an English translation of this poem. A cross-cultural translation of poems is difficult, but in view of the requests, I am adding a translation that I have attempted. – Rajiv Krishna Saxena

हमारा देश

इन्ही तृण – फूस – छप्पर से
ढके ढुलमुल गँवारू
झोंपड़ों में ही हमारा देश
बस्ता है।

इन्ही के ढोल – मादल – बांसुरी के
उमगते सुर में
हुनरी साधना का रस
बस्ता है।

इन्ही के मर्म को अनजान
शहरों की ढकी लोलुप विषैली
वासना का सांप
डंसता है।

इन्ही में लहराती अल्हड़
अपनी संस्कृति की दुर्दशा पर
सभ्यता का भूत
हँसता है।

~ सच्चिदानंद हीरानंद वात्सयायन ‘अज्ञेय’

लिंक्स:

 

Check Also

Chahata hoon desh ki dharti tujhe kuchh aur bhi doon!

चाहता हूँ देश की धरती, तुझे कुछ और भी दूँ – राम अवतार त्यागी

I had read this poem by Ram Avtar Tyagi in children’s school Hindi text book. …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *